Sfârșitul acesta de săptămână a fost cam gri (cu mici excepții), așa că mi l-am petrecut, cu precădere, citind, dar și ascultând și vizionând câteva poeme. În urmă cu ceva timp găsisem un site interesant, numit Moving Poems și lăsasem pe altădată explorarea lui. Mi-am amintit de el sâmbătă și am urmărit cu plăcere câteva videopoeme postate acolo, în diferitele categorii: Dans, Animație, Poezie vizuală, Videopoeme realizate de poeți, Documentare (cu și despre poeți și opera lor poetică) ș.a.m.d.

Moving Poems este, de altfel, un site care-și propune să strângă, ordonat, cele mai bune videopoeme care există pe internet. Ce este videopoezia? Poate că vă întrebați. „Videopoetry is a genre of poetry displayed on a screen, distinguished by its time-based, poetic juxtaposition of text with images and sound”.

Categoria site-ului care mi-a atras atenția cel mai mult a fost cea numită „Dans” și acolo am poposit un timp îndelungat. Mi s-a părut fain că sunt oameni care consumă și internalizează poezia atât de mult încât după aceea pot face o coregrafie coerentă și pot transmite, prin mișcările corpului, ceea ce poemul respectiv le-a sugerat. Mi se pare una dintre cele mai frumoase expresii ale dansului contemporan.

Cum mi-ar plăcea să le încercați și voi, am făcut o selecție de cinci videopoeme care au inspirat forme de dans contemporan. Sigur, e posibil să nu le gustați pe toate, dar cred că merită să le încercați.

1. Poemul The Applicant, scris și recitat aici de Sylvia Plath (poate fi citit în întregime aici), în regia și coregrafia lui Maggie Bailey și interpretarea lui Heather Bybee. Muzica de Shane Carruth.

2. امر گيت / A Song Everlasting, un poem de Attiya Dawood (scriitoare și activistă pakistaneză). Video realizat de Ammar Aziz, cu dansatoarea Suhaee Abro. Pentru subtitrarea în engleză apăsați pe butonul CC din dreapta jos sau mergeți aici și citiți-l.

3. Mai mult mișcare decât dans, video-ul de mai jos este inspirat de poemul Băiețelul mut al lui Federico Garcia Lorca, rulat pe ecran fragmentat, în engleză. Coregrafia și interpretarea: Jason Garcia Ignacio. O producție a Companiei E.

4. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard (textul în franceză aici, cu o interpretare și o traducere în engleză) de Stéphane Mallarmé, poem transformat în operă de către John King, care spunea:

„I was setting other Mallarmé texts, to be combined in a group of songs with texts by Verlaine, Baudelaire, Rimbaud and Artaud. At the end of this one collection was Un coup de Dés/Dice Thrown. I was immediately struck by its visual appearance, by its use of different text styles and font sizes and by the sound of the words when read in French. There is no rhyme scheme per se, but the words have what I call an “internal rhyme”, where vowel sounds within words of a phrase or line are the same, or consonant sounds are reiterated, so that I immediately heard these wonderful shifting rhythms of sound”.

5. Nu știu exact de ce următorul clip a fost inclus în categoria Dans pe Moving Poems (decât dacă nu este considerat o formă de dans contemporan, precum celelalte), dar, pentru că poemul îi aparține lui Allen Ginsberg, este citit și interpretat de el, m-am hotărât să-l pun și eu aici. Nu l-am mai văzut până acum, așa că a fost o surpriză descoperirea lui.

Poemul se numește In my kitchen in New York, unde Ginsberg practică Tai Chi în 1984 :). 

 

Sursă: movingpoems.com

Sursă imagine principală

și-a încheiat studiile de licență la Facultatea de Litere, UB, Literatură Universală și Comparată, iar pe cele de masterat la SNSPA, Antropologie. În prezent, este redactor colaborator la „Suplimentul de cultură”, „DLITE”, „Revista Arte și Meserii” etc. Printre altele, managerul proiectului „Carte peste carte” al Asociației Paspartu. Editor, coordonează colecția „n'autor”, de literatură română contemporană de la Editura Nemira.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *