Tag: translations

interviu cu dasa drndic

Interview with Daša Drndić: „Masochism can also be entertaining”

Daša Drndić is a very well-known and appreciated Croatian novelist, playwright and literary critic, among other occupations, born in Zagreb in 1946. She studied Philology at Belgrade, then she spent some years teaching in Canada and gained an MA in Theater and Communication as part of the Fulbright Programme. She's a member of the Croatian Writers Society and PEN Croatia and, in the present, she lives in Rijeka, Croatia. Her books - I mention just a few: The Road to Saturday (1982), Leica format (2003), A Feminist Manuscript or a Political Parable: The Plays of Lillian Hellman (2006), Sonnenschein, (2007), April in Berlin (2009) - have been translated in ten languages - English, French, Polish, Hungarian, Slovene, Dutch, Italian, Slovak, Finnish and Macedonian. I hope that we'll enjoy soon enough a Romanian translation. Citeşte tot articolul

Interview with Mike Ormsby: ”Writing a novel is like being in a band or a sports club: you need a good team”

Mike Ormsby is a British writer and former BBC journalist, World Service trainer and musician. In December 2013 he published his first novel, Child Witch Kinshasa, about so-called child witches in Kinshasa, Congo - as seen mainly by Frank Kean, a journalist who lands in a strange place and tries to discover its "secrets", to understand a completely different world (see synopsis and excerpts here). As I was reading this, absorbed, the second part of his novel was published - Child Witch LondonCiteşte tot articolul

Interview with Andrei Kurkov: ”I decided to be a writer when I found out that writers don’t go to work”

Andrei Kurkov was one of the special guests at the International Festival of Literature and Translation from Iași. Then, I had the opportunity to have a conversation with him, who is one of the best known Ukrainian authors, who mostly writes in Russian. He has so many stories to tell, some of them seem fantastic, and others make a strong impression on you. We spoke about his most recent book translated in Romanian, A matter of death and life, about how he chooses his themes, about writing, being a writer, about spaces, identity, translations and so many more. I invite you to discover all of them in the following lines.  Citeşte tot articolul