Celebrul detectiv Sherlock Holmes ne-a făcut multora dintre noi serile mai aventuroase și ne-a ținut, cel puțin o dată în viață, cu sufletul la gură. Același lucru îl face și acum, ținându-ne pe jar într-o nouă poveste ce-l are ca personaj central. Misterul ce înconjoară cele 1300 de cuvinte scuturate de praf de un poet și istoric scoțian este departe de a fi deslușit prea curând. 

În urmă cu două luni, presa culturală din lumea anglo-saxonă (și nu numai) vuia: fusese descoperită o nouă proză cu Sherlock Holmes, personajul faimos creat de Sir Arthur Conan Doyle. Se pare că aceasta, numită Sherlock Holmes: Discovering the Border Burghs and, By Deduction, the Brig Bazaar, era într-o broșură, alături de alte povești și poezii scrise de localnici, tipărită în 1903 cu intenția de a strânge bani pentru repararea unui pod din orașul scoțian Selkirk.

Pamfletul a fost scos la suprafață de către Walter Elliot, care l-ar avea de mai bine de cincizeci de ani, dar, aparent, uitase de el în podul casei sale. Sir Arthur Conan Doyle ar fi participat la târgul caritabil, mergând în cea de-a treia și ultima zi de strângere de fonduri ca invitat de onoare.

walter elliot Sherlock Holmes Walter Elliot și broșura cu Sherlock Holmes – sursa

După ce a fost publicată proza în cauză pe mai multe site-uri și în mai multe ziare (VultureOpen CultureThe Guardian, The Telegraph etc.), s-au stârnit adevărate controverse: este aceasta scrisă de Sir Arthur Conan Doyle sau este doar o imitație, o povestire tipărită de vreun admirator? Nici acum nu s-a lămurit problema. Mulți specialiști sunt de părere că aceasta este o proză mult prea slabă pentru a fi fost scrisă de Conan Doyle. În plus, principalul argument este faptul că Sir Arthur Conan Doyle nu a semnat-o.  Voi ce credeți?


Programul târgului – sursa

Citiți noua poveste cu Sherlock Holmes mai jos, integral (pentru că prozele cu acest personaj au intrat, din 2013, în domeniul public), în limba engleză. Apoi, dacă sunteți interesați, citiți și principalul material care neagă paternitatea textului lui Conan Doyle.

“Sherlock Holmes: Discovering the Border Burghs and, By Deduction, the Brig Bazaar”

„We’ve had enough of old romancists and the men of travel” said the Editor, as he blue-pencilled his copy, and made arrangements for the great Saturday edition of the Bazaar Book. “We want something up-to-date. Why not have a word from ‘Sherlock Holmes?’”

Editors have only to speak and it is done, at least, they think so. “Sherlock Holmes!” As well talk of interviewing the Man in the Moon. But it does not do to tell Editors all that you think. I had no objections whatever, I assured the Editor, to buttonhole “Sherlock Holmes,” but to do so I should have to go to London.

“London!” scornfully sniffed the Great Man. “And you profess to be a journalist? Have you never heard of the telegraph, the telephone, or the phonograh? Go to London! And are you not aware that all journalists are supposed to be qualified members of the Institute of Fiction, and to be qualified to make use of the Faculty of Imagination? By the use of the latter men have been interviewed, who were hundreds of miles away; some have been ‘interviewed’ without either knowledge or consent. See that you have a topical article ready for the press for Saturday. Good day.”

I was dismissed and had to find copy by hook or by crook. Well, the Faculty of Imagination might be worth a trial.

The familiar house in Sloan Street met my bewildered gaze. The door was shut, the blinds drawn. I entered; doors are no barrier to one who uses the Faculty of Imagination. The soft light from an electric bulb flooded the room. “Sherlock Holmes” sits by the side of the table; Dr Watson is on his feet about to leave for the night. Sherlock Holmes, as has lately been shown by a prominent journal, is a pronounced Free Trader. Dr. Watson is a mild Protectionist, who would take his gruelling behind a Martello tower, as Lord Goschen wittily put it, but not “lying down!” The twain had just finished a stiff argument on Fiscal policy. Holmes loq—

“And when shall I see you again, Watson? The inquiry into the ‘Mysteries of the Secret Cabinet’ will be continued in Edinburgh on Saturday. Do you mind a run down to Scotland? You would get some capital data which you might turn to good account later.”

“I am very sorry,” replied Dr Watson, “I should have liked to have gone with you, but a prior engagement prevents me. I will, however, have the pleasure of being in kindly Scottish company that day. I, also, am going to Scotland.”

“Ah! Then you are going to the Border country at that time?”

“How do you know that?”

“My dear Watson, it’s all a matter of deduction.”

“Will you explain?”

“Well, when a man becomes absorbed in a certain theme, the murder will out some day. In many discussions you and I have on the fiscal question from time to time I have not failed to notice that you have taken up an attitude antagonistic to a certain school of thought, and on several occasions you have commented on the passing of “so-called’ reforms, as you describe them, which you say were not the result of a spontaneous movement from or by the people, but solely due to the pressure of the Manchester School of politicians appealing to the mob. One of these allusions you made a peculiar reference to ‘Huz an’ Mainchester’ who had ‘turned the world upside down.’ The word ‘Huz’ stuck to me, but after consulting many authors without learning anything as to the source of the word, I one day in reading a provincial paper noticed the same expression, which the writer said was descriptive of the way Hawick people looked at the progress of Reform. ‘Huz an’ Mainchester’ led the way. So, thought I, Watson has a knowledge of Hawick. I was still further confirmed in this idea by hearing you in several absent moments crooning a weird song of the Norwegian God Thor. Again I made enquires, and writing to a friend in the South country I procured a copy of ‘Teribus.’ So, I reasoned, so — there’s something in the air! What attraction has Hawick for Watson?”

“Wonderful,” Watson said, “and —”

“Yes, and when you characterised the action of the German Government in seeking to hamper Canadian trade by raising her tariff wall against her, as a case of ‘Sour Plums,’ and again in a drawing room asked a mutual lady friend to sing you that fine old song, ‘Braw, braw lads,’ I was curious enough to look up the old ballad, and finding it had reference to a small town near to Hawick, I began to see a ray of daylight. Hawick had a place in your mind; likewise so had Galashiels — so much was apparent. The question to be decided was why?”

“So far so good. And—”

“Later still the plot deepened. Why, when I was retailing to you the steps that led up to the arrest of the Norwood builder by the impression of his thumb, I found a very great surprise that you were not listening at all to my reasoning, but were lilting a very sweet – a very sweet tune, Watson – ‘The Flowers of the Forest;’ then I in turn consulted an authority on the subject, and found that that lovely if tragic song had a special reference to Selkirk. And you remember, Watson, how very enthusiastic you grew all of a sudden on the subject of Common-Ridings, and how much you studied the history of James IV., with special reference to Flodden Field. All these things speak, Watson, to the orderly brain of a thinker. Hawick, Galashiels, and Selkirk. What did the combination mean? I felt I must solve the problem, Watson; so that night when you left me, after we had discussed the “Tragedy of a Divided House,” I ordered in a ton of tobacco, wrapped my cloak about me, and spent the night in thought. When you came round in the morning the problem was solved. I could not on the accumulative evidence but come to the conclusion that you contemplated another Parliamentary contest. Watson, you have the Border Burghs in your eye!”

“In my heart, Holmes,” said Watson.

“And where do you travel to on Saturday, Watson?”

“I am going to Selkirk; I have an engagement there to open a Bazaar.”

“Is it in aide of a Bridge, Watson?”

“Yes,’ replied Watson in surprise; “but how do you know? I have never mentioned the matter to you.”

“By word, no; but by your action you have revealed the bent of your mind.”


“Let me explain. A week ago you came round to my rooms and asked for a look at ‘Macaulay’s Lays of Ancient Rome.’ (You know I admire Macaulay’s works, and have a full set.) That volume, after a casual look at, you took with you. When you returned it a day or two later I noticed it was marked with a slip of paper at the ‘Lay of Horatius,’ and I detected a faint pencil mark on the slip noting that the closing stanza was very appropriate. As you know, Watson, the lay is all descriptive of the keeping of a bridge. Let me remind you how nicely you would perorate —

When the goodman mends his armour
And trims his helmet’s plume,
When the goodwife’s shuttle merrily
Goes flashing through the loom,
With weeping and with laughter.
Still the story told —
How well Horatius kept the bridge,
In the brave days of old.

Could I, being mortal, help thinking you were bent on some such exploit yourself?”

“Very true!”

“Well, goodbye, Watson; shall be glad of your company after Saturday. Remember Horatius’ words when you go to Border Burghs: ‘How can man die better than facing fearful odds.’ But there, these words are only illustrations. Safe journey, and success to the Brig!”


Sursă imagine principală

și-a încheiat studiile de licență la Facultatea de Litere, UB, Literatură Universală și Comparată, iar pe cele de masterat la SNSPA, Antropologie. În prezent, este redactor colaborator la „Suplimentul de cultură”, „DLITE”, „Revista Arte și Meserii” etc. Printre altele, managerul proiectului „Carte peste carte” al Asociației Paspartu. Editor, coordonează colecția „n'autor”, de literatură română contemporană de la Editura Nemira.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *