Romanul Drumul egal al fiecărei zile, de Gabriela Adameşteanu, a apărut la Xorki Ediciones (Spania), în traducerea lui Joaquín Garrigós Bueno, cu titlul El mismo camino de todos los días.
Drumul egal al fiecărei zile a mai fost tradus în: franceză, la Gallimard (2009), în traducerea lui Marily Le Nir, cu titlul „Vienne le jour„ (ediție nominalizată la premiul „Jean Monnet” pentru literatură europeană); italiană, la Editura Cavallo di Ferro (2012), cu titlul „Verra il giorno” , în traducerea Celestinei Fanella; germană, la Editura Schöffling (2013), „Der gleiche Weg an jedem Tag”, traducere de Georg Aescht; bulgară, la Editura Balkani (2005), „Vse sașciat pat den sleden”, traducere de Roumiana Stantcheva.
Drumul egal al fiecărei zile (Cartea Românească, 1975; Editura Litera, 1992; Editura Institutului Cultural Român, 2005; Polirom, 2008, 2015) a primit premiul pentru debut al Uniunii Scriitorilor din România şi premiul Academiei Române (1976).
„În camera familială, ca şi în aceea de cămin, Letiţia se sufocă mereu de viaţa sa prea mărginită. Totuşi, chiar dacă eroina are impresia că nu i se «întîmplă niciodată ceva deosebit», esenţialul este pe cale să se petreacă: din întrebările şi sfîşierile sentimentale, din alegerea între indignare şi supunere, între dezvăluire şi tăcere, un destin se construieşte sub ochii noştri. Gabriela Adameşteanu excelează în descrierea intruziunii politicului în viaţa intimă. Ea reuşeşte să facă simţite, aproape fizic, promiscuitatea sufocantă, nevoia vitală de singurătate, cu accente care amintesc uneori de Virginia Woolf, cea din O cameră separată. Drumul egal al fiecărei zile este un frumos portret al femeii aflate în pragul maturităţii, asupra căreia planează umbra maşinăriei totalitare.” (Le Monde)
„Cu o luciditate pe alocuri feroce, însă mereu temperată de sensibilitatea sa participativă, autoarea disecă impulsurile, temerile, ambiţiile, sentimentele, acţiunile unei femei autentice, pentru a schiţa, cu o precizie chirugicală a gîndirii şi delicateţe a exprimării, portretul coerent, sincer şi literar al unui suflet pe care ar fi reductiv să-l numim doar feminin – pentru că Letiţia Branea suntem noi toţi, orice om care îşi caută propriul drum şi îşi doreşte cu încăpăţânare să trăiască şi să iubească, în ciuda durerii şi fricii.” (La Stampa)
„Magistral compus, romanul ni se înfăţişează ca un fel de tablou monocrom. Subtilitatea privirii autoarei, capacitatea ei de a face simţită o apăsare intimă îl cruţă pe cititor de plictiseala pe care monotonia descrisă ar putea-o genera. Dimpotrivă, prin forţa evocatoare pe care o atinge, Gabriela Adameșteanu face din Letiţia mai mult decît un personaj – un mit. Cel al opresiunii care nu-şi rosteşte numele, oriunde s-ar instala.” (Le Matricule des Anges)
„Să te desprinzi, fără să trădezi, iată care este probabil scopul ultim pe care şi l-a fixat Letiția . Să aspiri la o viaţă mai bună, diferită, în timp ce aştepţi momentul propice, cel al adevăratei vieţi. Cel puţin aşa se gîndeşte Letiţia să trăiască, în această aşteptare nesperată a Evenimentului capabil de a aduce o schimbare radicală în viaţa ei.” (La Quinzaine Litteraire)
Gabriela Adameşteanu a mai publicat la Editura Polirom: Dimineaţă pierdută (cinci ediţii), Întîlnirea (2003, 2007, editie revăzută în colecția Fiction Ltd, 2008).), Provizorat (2010, 2011, ambele în colecția Fiction Ltd; ediția a III-a, 2013, în colecția Top 10+ ). În 2008, Polirom a inclus cărţile Gabrielei Adameşteanu în colecţia sa de „Opere”: Opere I. Dimineaţa pierdută, Opere II. Gara de Est. Întîlnirea. În anul 2012, Polirom i-a dedicat prozatoarei o serie de autor: Dimineață pierdută (2012, ediție definitivă), Vară primăvară (2012), Întîlnirea (2013), Anii romantici(2014), Drumul egal al fiecărei zile (2015, ediția a VI-a).