Tag: dan sociu traducere

Nou în Biblioteca Polirom: „Muzică de belele”, Charles Bukowski

Povestirile din Muzică de belele descriu partea întunecată a Los Angelesului, lumea mahalalelor, a declasaţilor şi a rataţilor de profesie: vagabonzi, dezaxaţi, femei uşoare, cupluri cinice sau violente, scriitori alcoolici. Printre ei se amestecă uneori şi alter ego-ul scriitorului, Henry Chinaski, cînd implicat, cînd simplu martor la spectacolul acestei lumi decăzute, pe care o priveşte cu înţelegere şi ironie. Istorisiri extrem de crude, de la încercarea repetată a unei soţii de a-şi împuşca soţul pînă la un act de canibalism modern, alternează cu schiţe de un umor nebun sau cu scene de viaţă oarecum tihnită în mizeria şi promiscuitatea lor. Farmecul prozelor lui Bukowski constă de fapt în capacitatea de a prezenta cu o aparentă simplitate, ce arată un mare rafinament al privirii, acest univers lipsit de speranţă şi strălucire, dar profund uman. Citeşte tot articolul


Aventura arctică. Jurnalul unui explorator mai ceva ca-n filme – carte nouă la Editura ART

„Într‑o zi, pe când unii dintre noi stăteau lângă o copcă, s‑a apropiat un urs. Ne fugăriserăm câinii departe, ca să nu speriem focile, așa că ne‑am pornit după el pe jos. În fața noastră era Angutidluarssuk. Înainte ca ursul să ajungă la apă, bătrânul l‑a încolțit. În loc să‑l omoare însă, a așteptat până când un băiețel, care nu prinsese niciodată un urs pentru că n‑avea câini, l‑a ajuns din urmă. Angutidluarssuk l‑a lăsat pe el să arunce primul harponul. Băiatul nu era în stare să‑l ucidă, dar harponul lui a intrat primul în bestie și prada era, conform tradiției, a lui. Angutidluarssuk omorâse deja animalul până am ajuns noi și cei care au ajuns primii au primit și ei din blană. Dar băiatul, ai cărui pantaloni cheliseră aproape de tot, a primit o pereche întreagă și ceila lți câte jumătate de bucată.” Citeşte tot articolul