Tag: Varujan Vosganian

Varujan Vosganian

Varujan Vosganian este poet, prozator, economist și politician român, de etnie armeană. Varujan Vosganian este, de asemenea, prim-vicepreședinte al Comitetului Director al Uniunii Scriitorilor din România, președintele Uniunii Armenilor din România și senator.
În literatura română contemporană, Varujan Vosganian a reușit să se impună ca scriitor prin volumul Cartea șoaptelor, tradusă în patru limbi și multipremiată la publicare. A mai publicat încă cinci cărți.
USR l-a propus, la începutul lui 2014, și pe Varujan Vosganian la Premiul Nobel pentru Literatură.

Cartea șoaptelor, Varujan Vosganian

În Cartea șoaptelor, Varujan Vosganian intenţionează să se înfăţişeze pe sine nu printr-o introspecţie amănunţită, ci prin plasarea sa foarte bine precizată în rîndul unei anume comunităţi – cea armenească. Varujan Vosganian lasă clar de înţeles că în afara celor din neamul său el nu poate exista, nu se poate închipui pe sine existînd.

„Cartea şoaptelor”, de Varujan Vosganian, nominalizată la Premiile PEN America, ediţia 2018

Romanul Cartea şoaptelor, de Varujan Vosganian, se află pe lista nominalizărilor la Premiile PEN America, ediţia 2018, la secțiunea de traduceri (carte de ficțiune)/ PEN Translation Prize.

The Book of Whispers, ediţia în limba engleză a romanului, a apărut la Yale University Press, în traducerea lui Alistair Ian Blyth, în octombrie 2017, în colecția „Margellos World Republic of Letters”, colecție ce reuneşte scriitori precum Lev Tolstoi, Giacomo Leopardi, Gabriele D'Annunzio, Witold Gombrovicz, Federico García Lorca şi Patrick Modiano. Dintre autorii români, pe lista autorilor publicaţi, se află Norman Manea. Citeşte tot articolul


Volumul „Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri”, de Varujan Vosganian, tradus integral în limba germană

Editura austriacă Zsolnay anunță apariția în februarie 2018 a volumului Als die Welt ganz war/ Cînd lumea era întreagă, de Varujan Vosganian, în traducerea lui Ernest Wichner. Volumul cuprinde cinci dintre povestirile din volumul Jocul celor o sută de frunze și alte povestiri, apărut la Polirom, în anul 2013 (ediție cartonată, disponibilă și în format digital). Citeşte tot articolul


O nouă ediţie a romanului „Cartea şoaptelor”, de Varujan Vosganian, în limba germană

Romanul Cartea șoaptelor (Buch des Flusterns) a apărut în limba germană, traducere semnată de Ernest Wichner, în toamna anului 2013 la editura vieneză Paul Zsolnay, una dintre editurile de mare tradiție din spațiul de limbă germană. Prin publicarea romanului, editura Paul Zsolnay, care fusese, în perioada interbelică, editoarea scrierilor cunoscutului scriitor expresionist german Franz Werfel, voia să marcheze împlinirea a optzeci de ani de la apariția celebrului roman Cele patruzeci de zile de pe Musa Dagh, socotind Cartea șoaptelor o a doua epopee a genocidului armean, pe măsura capodoperei lui Franz Werfel. Citeşte tot articolul


„Jocul celor o sută de frunze”, de Varujan Vosganian, elogiat în presa de limbă germană

Povestirea Jocul celor o sută de frunze, de Varujan Vosganian, a fost elogiată în presa de expresie germană. Jocul celor o sută de frunze face parte din volumul omonim al lui Varujan Vosganian – apărut la Polirom în anul 2013, și în format digital – și a fost publicată de curînd la editura vieneză Zsolnay, în traducerea lui Ernest Wichner, fiind prezentată cititorilor ca roman. Citeşte tot articolul

„Cartea șoaptelor”, de Varujan Vosganian, va apărea în limba engleză

Yale University Press, una dintre cele mai prestigioase edituri americane, a solicitat, pentru o perioadă de zece ani, drepturile de editare a romanului Cartea șoaptelor. Romanul va apărea în colecția „Margellos World Republic of Letters”, colecție ce reunește, potrivit editorilor, opere de importanță culturală și artistică, lucrări canonice ale literaturii și filosofiei, precum și autori contemporani importanți ce nu au fost traduși încă în limba engleză. Colecția reunește scriitori importanți ai lumii – Lev Tolstoi, Giacomo Leopardi, Gabriele D'Annunzio, Witold Gombrovicz, Federico García Lorca, Patrick Modiano etc. Dintre autorii români, pe lista autorilor publicați se află Norman Manea. Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: laureații Galei Tinerilor Scriitori / Cartea de poezie a anului 2014 & altele

Săptămâna aceasta, deși plină de manifestări-omagiu în cinstea celor 165 de ani de la nașterea lui Mihai Eminescu, de evenimente importante precum Gala Tinerilor Scriitori / Cartea de poezie a anului 2014, de noutăți editoriale minunate - despre care veți citi în cele ce urmează -, a fost una sumbră. Și asta pentru că scriitorul și dramaturgul Valentin Nicolau, fondatorul Editurii Nemira, unul dintre cei mai importanți editori de la noi, membru al Consiliului Director al AER, fost președinte TVR ș.a.m.d., a încetat din viață la numai 54 de ani. Regretăm nespus această pierdere imensă pentru viața culturală din România, pentru literatură, dar și pentru apropiații scriitorului.  Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: începe Festivalul Internațional de Literatură de la București (FILB 7)! & altele

Gaudeamus 2014 a trecut și a lăsat în urma lui recorduri, buzunare goale, teancuri de cărți pe noptiere și multe, multe, foarte multe noutăți editoriale - mai jos, vă prezint doar nouă dintre ele, cele pe care le consider musai de pus pe următoarele liste de lecturi sau de cadouri; printre ele, o carte pentru copii semnată de Patrick Modiano și una pentru adulți, un nou volum de-ale Adrianei Babeți, o altă delicatesă de la Editura Univers, de data aceasta scrisă de o braziliană, un Murakami și-un Barnes de toate frumusețea, ș.a.  Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: Gaudeamus, mon amour, plus multe vești bune

A mai trecut o săptămână și am mai adunat ceva noutăți din lumea cărții din România. Cele care ne-au atras atenția sunt următoarele: participarea scriitoarei Gabriela Adameșteanu la o întâlnire cu totul și cu totul specială la Paris, cea de-a treia conferință a Societății Tolkien din România, care are o temă foarte interesantă („J.R.R. Tolkien – Izvoarele inspirației”), călătoria Anei Blandiana în Spania, într-un turneu de prezentare a ultimei sale cărți apărute în spaniolă, volumul de poeme Patria mea A4, dar și prezența Ioanei Nicolaie la cea de-a 18-a ediţie a Festivalului Internaţional de Poezie de la Stockholm, pentru a-şi prezenta volumul Cerul din burtă, apărut în limba suedeză în 2013 sau vestea celei de-a opta traduceri a romanului Cartea șoaptelor, de Varujan Vosganian, de data aceasta în norvegiană.  Citeşte tot articolul