La fața locului

Barbara Klemm: portretele cîtorva scriitori

Barbara Klemm a făcut timp de 45 de ani fotografie de presă pentru Frankfurter Allgemeine Zeitung. A tăiat mapamodul în lung şi în lat observând, aşteptînd şi prinzînd pe film acele momente suspendate între indeterminare şi fermitatea unui gest statement, care se dezgolesc aleatoriu doar  în anumite milisecunde. Are imagini despre care ai impresia că sînt perspective construite, că un anume fel de încadrare şi un joc atât de semnificativ de simetrii şi de întîlniri nu are cum să iasă doar prinzând, spontan, scene care se petrec în faţa aparatului. Şi cu toate astea, ce înregistrează aparatul sînt milisecunde din peisaje convulsive, din momente şi întîmplări care au schimbat sau au făcut istorie. Citeşte tot articolul

Volumul “Ateliere ale modernității. Istorie intelectuală și filosofie franceză contemporană” s-a lansat la Institutul Francez

Marți, 11 martie, la ora 18.00, în Atrium-ul Institutului Francez din București (Bd. Dacia, nr. 77), a avut loc lansarea volumului Ateliere ale modernității. Istorie intelectuală și filosofie franceză contemporană, coordonat de editorii Bogdan Ghiu și Vlad Alexandrescu, volum apărut recent la Editura Polirom. La lansare a participat, alături de cei doi editori – cunoscuţi teoreticieni, eseişti, profesori orientaţi către spaţiul francez şi francofon – , şi directorul Institutului Francez, Stanislas Pierret, care a ţinut să marcheze importanţa aparte a publicării acestui volum-antologie de istorie a ideilor, istorie socială, teorie franceză contemporană.  

La microfon: Vlad Alexandrescu. Alături: Stanislas Pierret (în dreapta lui) şi Bogdan Ghiu (stânga)

  Antologia Ateliere ale modernității... reprezintă, aşadar, un experiment, un proiect-pilot în care se întâlnesc mize culturale diverse; el a fost posibil datorită sprijinului CNL – Centre National du Livre (Paris), care acordă burse, an de an, traducătorilor din limba franceză din întreaga lume. Cartea a fost publicată de Editura Polirom şi susţinută şi de ICR, o instituţie care ar trebui – aşa cum s-a spus la lansare – să aibă un rol important în sprijinirea proiectelor de acest tip – proiecte esenţiale pentru propagarea ideilor teoretice contemporane, dar care, datorită publicului de nişă cărora li se adresează, au nevoie în mod special de sprijin financiar. Ateliere ale modernității... reprezintă, aşadar, rezultatul palpabil al activității de un an (2012-2013) a primei ediții a Atelierului de formare avansată pentru tineri traducători români de știinţe umaniste și sociale de limba franceză. Cei zece traducători implicaţi în proiect au fost, de altfel, prezenţi la lansare, unde au putut, la final, să-şi prezinte propriul text tradus, dar şi punctul lor de vedere asupra acestei experienţe colective de traducere specializată. Ei sunt: Andreea Maria Blaga, Dragoş Jipa, Alexandru Matei, Daniela Măriucuţa, Maria Măţel-Boatcă, Speranţa Sofia Milancovici, Andreea Raţiu, Mihaela Gabriela Stănică, Raluca Vârlan, Lucia Vişinescu. Profesorul Vlad Alexandrescu a evocat tradiţia carteziană a filosofiei franceze contemporane, făcând o mică prezentare a influenţei lui Descartes în constituirea spiritul francez modern, dar subliniind şi faptul că raportul filosofiei româneşti cu filosofia lui Descartes a reprezentat, de-a lungul secolului XX, un semn al racordării României intelectuale la spaţiul cultural francez. Perioada comunistă, s spus el, a marcat o ruptură pentru continuarea în spaţiu românesc a filosofiei carteziene şi a moştenirii ei filosofice moderne, extrem de diverse şi de actuale în spaţiul francez (printre autorii continuatori se numărăr filosoful Jean Luc Marion, prezent în volum cu un text). Vlad Alexandrescu a ţinut să noteze importanţa muncii în echipă pentru formarea acestor traducători ca viitori traducători în ştiinţele umane, domeniu care necesită, în genere, o muncă de (in)formare şi de cercetare prealabilă, înainte de lansarea pe piaţă ca traducători cu drepturi depline.  

Coperta-Ateliere

  Bogdan Ghiu – eseistul şi reputatul traducător al filosofilor francezi poststructuralişti Derrida sau Deleuze – a continuat această linie a discuţiei, vorbind despre experienţa propriu-zisă de traducere a unor texte specializate, în mod particular dificile. Modul de abordare a textelor şi traducerii a fost diferit în cazul celor doi editori coordonatori, aşa încât, a mărturisit Vlad Alexandrescu, echipa a putut beneficia de experienţa de traducător de filosofie franceză poststructuralistă a lui Bogdan Ghiu, expert în „echivalenţa şi polisemia conceptelor”. Pentru Bogdan Ghiu însuşi, munca aceasta de echipă a fost revelatoare pentru o proprie „teorie” a traducerii, căci eseistul a declarat că, la capătul ei fiind, se gândeşte să scrie un mic volum de reflecţie asupra actului de traducere. În lumea globalizării, a spus el, vorbim de un alt rol al traducătorului – în speţă al traducătorului de ştiinţe umane –, unul ce implică multă responsabilitate: „noi răspundem pentru autorii traduşi – autori în viaţă, contemporani, de impact imediat – în faţa publicului”. Co-autorii volumului, traducătorii înşişi, au ţinut şi ei să vorbească despre „generozitatea” muncii de traducere în echipă, de profitul unei astfel de experienţe care duce la dialog şi coeziune de grup, de rolul formator pe care l-a reprezentat traducerea asistată de cei doi coordonatori experţi ai domeniilor din care s-a făcut selecţia de texte. Şi, evident, de necesitatea continuării acestui proiect de traducere. Din cuprins: Jean-Robert Armogathe • Georges Didi-Huberman • Marc Fumaroli • Pierre Hadot • Jean Greisch • Maurizio Gribaudi • Michel Henry • Jean-Luc Marion • Michele Riot-Sarcey • Pierre Rosanvallon • Zeev Sternhell. Selecţia volumelor din care au fost extrase fragmente reprezentative a urmărit să ilustreze direcţii şi autori francezi dintre cei mai influenţi, de la metafizică şi fenomenologie până la teoria democraţiei, trecând prin psihanaliză, istoria şi antropologia artei, istoria intelectuală şi istoria politică. Pentru cei interesaţi, a nu se rata.   Bogdan Ghiu, Vlad Alexandrescu (coordonatori), Ateliere ale modernității. Istorie intelectuală și filosofie franceză contemporană, Editura Polirom, Iaşi, 2013, 560 p. Traduceri, note şi prezentări de Andreea Maria Blaga, Dragoş Jipa, Alexandru Matei, Daniela Măriucuţa, Maria Măţel-Boatcă, Speranţa Sofia Milancovici, Andreea Raţiu, Mihaela Gabriela Stănică, Raluca Vârlan, Lucia Vişinescu

Zelda Fitzgerald, prozatoarea, pictoriţa, balerina

Misterioasă, inteligentă, excentrică, Zelda Fitzgerald, pe care istoria a lăsat-o mereu în umbra celebrului ei soţ, autorul romanului Marele Gatsby, ajunge acum, la mai bine de jumătate de secol de la moartea ei, să fie redescoperită şi în calitatea ei de scriitoare (Zelda a fost, de asemenea, şi o talentată pictoriţă şi balerină). La Editura Humanitas fiction, a apărut, anul acesta, romanul ei Save Me the Waltz (Acordă-mi acest vals, în traducerea Rodicăi Ştefan), pe 6 martie având loc, la Humanitas Cişmigiu, lansarea cărţii, eveniment moderat de Denisa Comănescu, ai cărei invitaţi au fost Andreea Răsuceanu (critic literar, redactor Humanitas), Vlad Mixich (Hotnews), Alexandra Rusu (Booktopia) şi actriţa Ioana Pavelescu, cea care o interpretează pe Zelda în spectacolul cu acelaşi titlu, al regizoarei Liana Ceterchi, la Teatrul Foarte Mic (cronică aici). Citeşte tot articolul

Prima ediție ”Trialoguri la ArCuB” cu Mircea Cărtărescu, Marius Chivu și Zoli Toth

Joi, 27 februarie, am aterizat la ceainăria ArCuB (Centrul Cultural al Municipiului București) la o primă ediție a unui eveniment cultural care promite mult: Trialoguri la ArCuBAbia mi-am găsit loc în mulțimea de oameni care veniseră să-l vadă pe primul invitat al Trialogurilor, Mircea Cărtărescu. Odată așezată pe un scaun, am asistat la o întâlnire de două ore relaxată, intimă, caldă, în care s-a povestit cu pasiune și modestie despre diverse episoade din viața scriitorului, s-a râs și s-a încordat auzul, s-a plecat acasă cu zâmbetul pe buze. Citeşte tot articolul

Ziua 3 la FILB cu Robert Perišić, Kei Miller, Adrian Schiop și Andrei Dósa

Este dificil să scrii despre ultima seară a unui festival frumos, cumva intim, prietenos. FILB, festivalul independent de literatură de la București, ediția a VI-a, s-a încheiat aseară, la Clubul Țăranului de la Muzeul Țăranului Român. Am rămas cu un soi de dor îmbinat cu regret - parcă aș fi vrut să continue, să devină o obișnuită ca seara, după muncă, să ajung acolo, să-i ascult pe scriitori citind, vorbind, purtând conversații de tot felul - și cu promisiunea celor patru oameni faini din specia organizatorilor (Vasile Ernu, Oana Boca, Bogdan Alexandru-Stănescu, Ioana Gruenwald) că ne vom revedea la anul, cu și mai multe suprize și aceeași atmosferă simpatică.  Citeşte tot articolul

Ziua 2 la FILB cu Srđan Srdić, Corina Sabău şi Marin Mălaicu-Hondrari

Cea de-a doua seară FILB, joi, 5 decembrie, i-a avut ca invitaţi pe prozatorii Srđan Srdić (Serbia), Marin Mălaicu-Hondrari şi Corina Sabău (România); cel de-al patrulea invitat, Marinko Koščec (Croaţia) n-a mai reuşit să ajungă la Bucureşti. Discuţia a fost moderată de Silvia Dumitrache. Seara a debutat cu o scurtă prezentare a invitaţilor, făcută de colega noastră, Silvia Dumitrache, după care cei trei scriitori au citit fragmente din cărţile lor. Citeşte tot articolul

Târgul Cărtureștilor – micul târg de cadouri deștepte

Nu știu alții cum sunt (sper că altfel!), dar eu las cumpărarea cadourilor de Crăciun pe ultimele zile. Până atunci mă gândesc, mă învârtesc, mă răsucesc, scotocesc și încerc să mă hotărăsc ce iau. Cărtureștiul e întotdeauna o soluție minunată pentru cadouri deștepte. Și anul acesta, micul târg de cadouri deștepte din librăria de la Verona vine cu o selecție foarte faină de cărți, muzică, filme, decorațiuni, dulciuri, jucării sau tot felul de alte lucruri frumoase bune de pus în tolba lui Moș Crăciun.

Citeşte tot articolul


Ziua 1 la FILB cu Sarah Dunant, Zeruya Shalev, Andrea Tompa şi Eyal Megged

Aseară s-a deschis la Clubul Ţăranului de la Muzeul Ţăranului Român cea de-a VI-a ediţie a Festivalului Internaţional de Literatură Bucureşti (FILB) – un festival independent care nu trebuie ratat, pentru că ne dă ocazia, în fiecare an, să vedem în carne şi oase şi să ascultăm scriitori străini – vestici, estici, balcanici etc. – dintre cei mai importanţi ai momentului. Citeşte tot articolul

Ziua 0 la FILB: Soț și soție, la puterea a treia – o seară cu iz de poveste

Dacă ar fi să fac un exercițiu de imaginație, bazat pe program, aș putea spune că ediția a VI-a a Festivalului Internațional de Literatură de la București (FILB) va umple sala Clubului Țăranului de la MȚR, va ridica publicul în picioare, se vor forma cozi imense (nu la pâine, ci la autografe), iar oamenii vor pleca cu zâmbetul pe buze acasă, așteptând seara următoare, apoi pe cealaltă și tot așa.  Citeşte tot articolul

Parfum de trandafiri și o întâlnire deosebită la mormântul lui Alexandru Macedonski

Într-o dimineață răcoroasă de duminică, cu pași grăbiți, cu un trandafir roșu într-o mână și o hartă a cimitirului Bellu în cealaltă, mă îndreptam spre mormântul lui Macedonski. Nu, nu eram singura, ci mă alăturam unui grup mic de cincisprezece persoane, care aveau să asiste la o întâlnire discretă în ziua în care a decedat poetul, prozatorul și dramaturgul român Alexandru Macedonski - 24 noiembrie 1920.   Citeşte tot articolul

Poftiți la cărți! – cum a fost ieri la Gaudeamus

Gaudeamus este primul târg de carte la care-am fost când am venit în București la facultate. Mi-aduc aminte cât de greu găsisem locul unde se ținea (mă rătăcisem de câteva ori) și cât de încântată am fost că am cumpărat de acolo trei cărți pe care mi le doream de mult (reușind să-mi cheltui bugetul fabulos de 50 de lei pe două săptămâni). Așa că, oricât de multe critici îi poți aduce târgului, pentru mine cred că va rămâne mereu un loc frumos, drag, care-mi va stârni nostalgie. Citeşte tot articolul

A plouat cu versuri pe pereții Casei Poeziei

În urmă cu o săptămână, deși era o zi de toamnă cu soare, într-un loc din București ploua. Da, ploua cu versuri pe pereți într-un spațiu menit să ne amintească, zi de zi, că poezia există și ne poate face colțul de lume mai bun. Este vorba de lansarea frumoasă a Casei Poeziei, cea de-a treia inițiativă Julius Meinl, după umplerea metro-ului cu versuri și ziua în care poezia a devenit monedă de schimbCiteşte tot articolul

Jocurile Foamei: Sfidarea – ecranizarea fantastică a celei de-a doua cărți din trilogie

Acum două zile, într-o sală de cinema IMAX, am fost la avanpremiera ecranizării celui de-al doilea volum din seria Jocurile Foamei, Sfidarea, trilogie scrisă de Suzanne Collins (tradusă la Editura Nemira, care a relansat-o de curând). Lume multă, forfotă, nerăbdare. Cu ceva întârziere și cu un discurs neașteptat al Andreei Esca (prezentă la eveniment deoarece revista al cărei director editorial este susținea promovarea filmului) - cuvântare, de altfel, scurtă și la obiect, îndemnându-ne să fim atenți și la costumele actorilor (puțin ironic pentru cei care știu despre ce este vorba în film) - a început vizionarea. Ce vă pot spune din start și fără ocolișuri este că mi-a rămas în minte. Și că vreau să-l revăd. Probabil că este una dintre cele mai bune continuări a unei serii pe care am văzut-o. Citeşte tot articolul

Ce am căutat la Gaudeamus

Văd tot felul de topuri şi recomandari apropo de Gaudeamus, aşa că o să povestesc şi eu una alta de prin tîrg. O să amestec două, trei recomandări de cărţi cu două vorbe despre ce am adus în traistă, sperînd că va fi bun, plus un chilipir, acolo, că încă se mai găsesc. Citeşte tot articolul

Interviu cu Andrei Kurkov: ”Am decis să fiu scriitor când am aflat că scriitorii nu se duc la muncă”

Despre Andrei Kurkovpovesteam câte ceva atunci când discutam cea mai recentă traducere în limba română a uneia dintre cărțile sale, Prieten drag, tovarăș al răposatuluiL-am întâlnit la Festivalul Internațional de Literatură și Traducere de la Iași, unde a fost unul dintre scriitorii străini invitați. Kurkov este unul dintre cei mai cunoscuți scriitori de origine ucrainiană, care însă scrie preponderent în limba rusă. Cărțile sale au fost traduse în peste 30 de limbi, dovadă că are un public cititor dedicat.  Citeşte tot articolul