Ultimele săptămâni de vară au fost pline ochi de vești bune din lumea cărții din România – amintesc sporadic următoarele: prezența FILB-ului în cadrul Festivalului de la Edinburghconcursul de debut în proză „Valentin Nicolau”, lansat la aniversarea de 24 de ani a Editurii Nemira; nominalizarea Cristinei Andrei la Festival du Premier Roman de Chambery, cu romanul Abonatul nu poate fi contactat; traducerea, la Editura Polirom, a cărții care a făcut furori în străinătate, Go Set a Watchman (Du-te și pune un străjer), de Harper Lee; Kinderland, volumul Lilianei Corobca, tradus în slovenă și germană; decernarea Premiilor Uniunii Scriitorilor din România unor scriitori și critici literari precum Paul Cornea, Gabriela Adameșteanu, Aurel Pantea, Adrian Alui Gheorghe, Matei Vișniec, Eugen Negrici, Luminița Corneanu, Florina Pîrjol (lista completă aici) ș.a.m.d. 

Printre toate aceste bucurii (și multe altele), la începutul lui august se anunța că Lucian Dan Teodorovici fusese nominalizat la Premiul Literar al Europei Centrale ANGELUS, ediția 2015. O lună mai târziu, aflăm că, din fericire, scriitorul român cu pricina se numără printre finaliștii prestigiosului premiu literar. Așa că, până să apucăm noi să reluăm rubrica Ce e nou în lumea cărții din România – acolo unde vă povesteam, săptămânal și succint, cele mai faine știri și noutăți editoriale de la noi, rubrică (aproape) suspendată peste vară -, ne-am gândit să vă dăm detalii în ceea ce privește această realizare minunată a cărții lui Lucian Dan Teodorovici, Matei Brunul.

matei_brunul_in_limba_polona

Ediția polonă a romanului Matei Brunul a apărut la Editurile Amaltea/ATUT, în traducerea Radosławei Janowska-Lascar, prilej cu care, în luna februarie a acestui an, autorul și-a întîlnit cititorii din Varşovia, Cracovia, Wrocław, Poznań și Gdańsk – așa cum vă povesteam și în materialul de aici.

Pe lângă Lucian Dan Teodorovici, ceilalți șase scriitori selectați în etapa finală a Premiului Literar al Europei Centrale ANGELUS, ediția 2015, sunt Jacek Dehnel (Polonia), Andrzej Stasiuk (Polonia), Drago Jančar (Slovenia), Olga Tokarczuk (Polonia), Ziemowit Szczerek (Polonia) și Serhij Żadan (Ucraina).

Gala de decernare a premiului – cea mai importantă distincţie în domeniul creaţiei de proză pentru un volum tradus în limba polonă – va avea loc în data de 17 octombrie 2015, la Wrocław. Mai multe detalii, aici.

ANGELUS_logo

Comunicatul de presă al Editurii Polirom precizează și faptul că în competiție au fost înscrise 66 de romane, dintre care 14 au fost selectate, la începutul lunii august, în etapa semifinală.

De la prima ediţie a Premiului ANGELUS, în 2006, România a mai obţinut o singură nominalizare pe lista scurtă, în 2010: Norman Manea pentru romanul Întoarcerea huliganului (Polirom, 2003, 2006, 2008, 2011).

Relevante și grăitoare sunt, desigur, și fragmentele de mai jos, declarațiile Editurilor Amaltea/ATUT și cea a traducătoarei cărții lui Lucian Dan Teodorovici, Radosława Janowska-Lascar.

Declarația Editurilor Amaltea/ATUT

„Sîntem mîndri de selectarea romanului Matei Brunul, de Lucian Dan Teodorovici, în etapa finală a Premiului Literar al Europei Centrale ANGELUS. Îi felicităm pe autor și pe traducătoare.

Prin seria editorială „Proza românească”, am dori, ca editori, să-l apropiem pe cititorul polonez de literatura contemporană din România. În afară de Matei Brunul, de Lucian Dan Teodorovici, am editat, de asemenea, romanul lui Cristian Teodorescu, Medgidia, orașul de apoi. Peste două săptămîni, Cristian Teodorescu se va întîlni cu publicul polonez. Iar în pregătire avem cartea lui Filip Florian, Zilele regelui.

Mulțumim Institutului Cultural Român din București pentru sprijinul financiar acordat traducerilor romanelor Matei Brunul și Medgidia, iar Institutului Cultural Român din Varșovia pentru ajutorul oferit în promovarea celor două titluri.”

Declarația traducătoarei Radosławei Janowska-Lascar

Credit foto: Karol Węglewski

Credit foto: Karol Węglewski

„Premiul Literar al Europei Centrale ANGELUS este unul din cele trei premii literare importante din Polonia, pe lîngă Premiul NIKE și Premiul Literar GDYNIA (oferit de Primăria Orașului Gdynia).

Caracterul ANGELUS-ului este însă deosebit de cel al premiilor mai sus-menționate. Fiind oferit de Primăria Orașului Wrocław, oraș dintotdeauna multicultural și tolerant, premiul se dorește a fi o platformă de cunoaștere și de înțelegere pentru spațiul literar al Europei Centrale.

Romanul Matei Brunul, editat în noiembrie 2014, se bucură – încă de la apariție – de o primire călduroasă, atît din partea cititorilor (în ciuda faptului că mulți subliniază că nu este deloc o lectură ușoară!!!), cît și din partea criticii literare, primind cronici entuziaste, scrise cu o înțelegere profundă a cărții.”

Coperta-Matei-Brunul

De altfel, Matei Brunul este una dintre cele mai apreciate și mai elogiate apariții ale anului editorial 2011 și a fost distins cu Premiul literar „Augustin Frăţilă”, Premiul revistei Observator cultural, Premiul Naţional de Proză al Ziarului de Iaşi, Premiul pentru Proză al revistei Ateneu, Premiul special al publicului la Gala Industriei de Carte din România şi a fost desemnat „Cartea anului” de către revista Contrafort.

Matei Brunul a mai apărut în Franţa (Gaïa Éditions/Actes Sud), Bulgaria (Paradox) şi Ungaria (Libri Kiadó) și va mai fi tradus și publicat în Turcia (Dedalus), Macedonia (Bata Press) și SUA (Dalkey Archive Press).

Mai multe detalii despre carte, aici.

Lucian Dan TeodoroviciLucian Dan Teodorovici (n. 17 iunie 1975, Radăuţi) este scriitor, regizor de teatru şi scenarist de film şi televiziune. Este totodată coordonator al colecţiei „Ego. Proză” a Editurii Polirom şi senior editor al săptămînalului Suplimentul de cultură. Între 2002 şi 2006, a fost redactor-şef al Editurii Polirom. A debutat ca regizor de teatru în 2013, cu spectacolul Prăpădul (după un text de Attila Bartiş), la Teatrul Naţional din Iaşi. Tot în 2013, a pus în scenă la Ateneul Tătăraşi din Iaşi spectacolul Sînt o baba comunistă, o dramatizare după cartea semnată de Dan Lungu. Ca dramaturg, a fost selectat în volumul Antologia DramatIS (Editura Cartea Românească, 2008).

Cărţi publicate: Cu puţin timp înaintea coborîrii extratereştrilor printre noi (1999, 2005), Lumea văzută printr-o gaură de mărimea unei ţigări marijuana (2000), Circul nostru vă prezintă: (2002, 2007), Atunci i-am ars două palme (2004), Celelalte poveşti de dragoste (2009, 2013), Matei Brunul (2011, 2014), Unu unu ( unu…). Nişte comedii (Cartea Românească, 2014). Cărţile sale au fost traduse şi publicate în SUA, Franţa, Germania, Spania, Italia, Ungaria, Polonia, Bulgaria, Macedonia şi Turcia.

Mai multe informaţii pe site‑ul www.teodorovici.ro şi pe pagina de Facebook a autorului.

 

Noi îl felicităm pe Lucian Dan Teodorovici, îi ținem pumnii pe 17 octombrie, iar pe voi vă îndemnăm să citiți Matei Brunul, dacă nu ați făcut-o până acum.

3 comentarii
  1. Avatarv.n

    L.D.T.-mi-au plăcut CELELALTE POVEŞTI DE DRAGOSTE
    -dacă MATEI BRUNUL(pe care o voi citi cu siguranţă)reprezintă,valoric,măcar 50% din cele citite de mine merită premiul;dacă o ţine langa,tot cu critica regimului defunct(acum 26 de ani)ia premiul sigur
    -eu îi urez reuşită deplină!
    -cât despre “literatura românească”,Ema,tu ai studiat la şcoală această materie?eu cred că meritele literaturii române trebuie să le recunoască românii-chiar şi numai pentru faptul că sunt scutiţi de zelul uneori ridicol al traducătorilor.

    Reply
  2. Eli BădicăEli Bădică Post author

    @Ema: Da, da, îi ținem pumnii lui Lucian Dan Teodorovici! 🙂

    @v.n.: Și mie mi-a plăcut volumul „Celelalte povești de dragoste”, iar „Matei Brunul” sunt convinsă că vi se va părea excelentă :).

    Mulțumesc pentru comentariu și atitudinea dvs. pozitivă! Sunt de acord, meritele literaturii române trebuie să le recunoască, mai întâi, românii. E cumva straniu ca românii să meargă spre o carte, un film, o piesă de teatru etc. de la noi abia după ce a fost luat un premiu mare în străinătate.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *