Editura Herald şi Librăria Humanitas Cişmigiu din Bucureşti (Bulevardul Regina Elisabeta, nr.38 ) au plăcerea să vă invite joi, 9 august 2018, ora 18.30, la evenimentul Dansul relaţiilor – Atelier de îmbunătăţire a vieţii de cuplu, eveniment cultural ce deschide seria întâlnirilor cu cititorii, în cadrul campaniei „Te aşteptăm în librărie” organizată şi în acest an de către Editura Herald. Citeşte tot articolul
Tag: cuplu
Și iubirea se învață – Alain de Botton, „Ce se întâmplă în iubire”
Născut în 1969 în Elveţia, dar stabilit la Londra, Alain de Botton este unul dintre cei mai populari scriitori. Operele absolventului de istorie şi filozofie de la Cambridge sunt traduse în peste douăzeci de limbi, bucurându-se de o faimă internaţională, deşi nu unanimă, în America fiindu-i contestată maniera de a „coborî în stradă”, de a populariza filozofia. După romanele eseistice de la începutul carierei sale de scriitor (Essays in Love – 1993, The Romantic Movement - 1994, Kiss & Tell -1995), A. de Botton şi-a găsit vocaţia în genul eseistic, impunându-se atenţiei internaţionale cu lucrarea How Proust can Change your Life - 1997, urmată de The consolation of Philosophy - 2000, The Art of Travel - 2002, Status Anxiety - 2004 şi The Arhitecture of Happiness – 2006, The Pleasure and Sorrows of Work – 2009, Religion for Atheist – 2011, How to Think More About Sex – 2012, Art as Therapy – 2013, The News: A user's Manual – 2014. Citeşte tot articolul
Cum înţelegem relaţia de cuplu
Editura Herald şi Librăria Humanitas din Cluj (Str. Universității, Nr. 4) au plăcerea de a vă invita luni, 4 decembrie 2017, ora 18:00, la evenimentul Cum înţelegem relaţia de cuplu, eveniment cultural ce încheie seria celor organizate în acest an de către Editura Herald. Citeşte tot articolul
7 motive să citești „Antropologie și o sută de alte povestiri”, de Dan Rhodes
Antropologie și o sută de alte povestiri a apărut la Editura Vellant spre sfârșitul lui decembrie 2016, în traducerea lui Nadine Vlădescu (care semnează și postfața). Citisem câteva povestiri din acest volum anterior publicării lui, în primul număr al revistei de proză scurtă iocan. Mi-a plăcut atunci Dan Rhodes, mi s-a părut interesant cum scrie, de aceea l-am pus pe lista de lecturi. Am ajuns la întregul volum de curând și mă bucur că am făcut-o, cred că am avut numai de câștigat. Cartea este cu totul și cu totul specială, atât din punct de vedere al formatului și formei, cât și al poveștilor care o compun. O recomand tuturor celor care au chef de o literatură altfel, proaspătă și intensă, tuturor celor cărora le place să experimenteze cu lecturi atipice. Citeşte tot articolul
Kafka îndrăgostit în „Splendoarea vieții”, de Michael Kumpfmüller
Adele sau atunci când albastrul e cea mai caldă și lesbi culoare
Elena Vlădăreanu: „Habemus bebe este despre mine. Şi va fi un spectacol aşa cum sunt eu acum.“
Elena Vlădăreanu a dramatizat o experienţă esenţială pentru identitatea ei: cea de a fi şi artist şi mamă presată de urgenţe, sarcini, solicitări şi presiuni noi. Din ce a scris ar urma să iasă un spectacol de teatru care scutură, prin nişte întrebări tari, cîteva tabuuri legate de actul de a scrie, de transformările pe care le provoacă rolul de părinte şi de percepţiile înşelătoare pe care societatea ni le cam bagă pe gît. Citeşte tot articolul
Radiografia cuplului multiplicată în piese de puzzle defecte – ”Fericiți cei fericiți”, de Yasmina Reza
Fericiți cei iubiți și cei iubitori/ și cei care se pot lipsi de iubire./ Fericiți cei fericiți. (Jorge Luis Borges)
Cu motto-ul acesta se deschide cea mai recentă carte semnată de Yasmina Reza - scenaristă, dramaturg, actriță, romancieră din spațiul francez, cu o origine interesantă (tatăl, inginer, pe jumătate iranian, pe jumătate rus, iar mama evreică din Ungaria, violonistă). Volumul se numește, în mod ironic, Fericiți cei fericiți - Editura Polirom, 2013, traducere din limba franceză și note de Luiza Vasiliu. Citeşte tot articolul
Iubire fără margini și picaj de la înălțime în ”Nimeni nu se salvează singur” de Margaret Mazzantini
Nimeni nu se salvează singur este cea mai recentă traducere din cărțile scriitoarei Margaret Mazzantini (ultimată carte semnată de autoare este încă netradusă la noi - Marea, dimineața, 2012) - apărută în italiană în 2011, a fost publicată anul acesta la Editura Polirom, în colecția ”Biblioteca Polirom. Actual”, în traducerea Gabrielei Lungu. Cele puțin peste 200 de pagini sunt unele dintre cele mai sincere, dureroase și deprimante pe care le-am citit în ultimul timp. Cu un subiect aparent banal - destrămarea unui cuplu -, întreținut din amintiri și flashback-uri, asistăm la moartea iubirii și desfășurarea urii, cele două concepte antagonice care sunt ”personaje” secundare în roman. Scris parcă dintr-o suflare, Nimeni nu se salvează singur se citește la fel, dar lasă urme. Citeşte tot articolul