Cautare dupa "traducatori"
Nașterea Ligii Literare din România
În 2017 un grup de scriitori a pornit demersurile pentru înscrierea unei asociații scriitoricești, iar în primăvara lui 2018 LIGA LITERARĂ DIN ROMÂNIA a luat oficial naștere, avându-i ca membri fondatori pe Octavian Soviany, Radu Aldulescu, Paul Vinicius, Valeriu Mircea Popa, Ioan Vieru, Mugur Grosu, Grigore Șoitu și subsemnatul. Citeşte tot articolul
Blecher Fest, ediția a II-a – 25-27 mai 2018
Ediția 2018 a festivalului internațional Blecher Fest se va desfășura pe perioada a trei zile, 25 - 27 mai, la Roman, și va reuni personalități ale lumii literare și artistice din România, Italia, Brazilia, Polonia, Belgia și Germania.
Evenimentul se adreseaza publicului larg din țară și din străinătate, iar activitățile festivalului sunt conturate pentru a acoperi un spectru cât mai larg de manifestari cultural-artistice: conferință literara, prezentare de carte, concursuri de creație, concert simfonic, proiecții de film, concerte de muzică veche românească (Trei Parale și Ferenc Ségercz), spectacol de stradă, spectacol performance (Urletul - Ionuț Caras) și alte activități creative.
Ca și în 2017, accesul la toate acțiunile festivalului este gratuit. Citeşte tot articolul
Bibliotecă de scriitor – Svetlana Cârstean: „Cărțile mi-au fost foarte familiare, a fost o intimitate fără prea multe introduceri”
Pe Svetlana Cârstean am îndrăgit-o, de la distanță, la Nocturnele de poezie organizate de ARCEN pe clădirea Magheru One (dacă n-ați fost și se mai țin anul ăsta, vă îndemn să mergeți – atmosfera este extraordinară). Aș putea spune că Svetlana a fost cea care m-a apropiat din nou de poezie: am ascultat-o citind din Trado și Gravitație, i-am cumpărat cărțile și am parcurs din când în când câte un poem, cu toate că n-am ajuns să devorez poezie pe pâine, așa cum face ea. În martie, am avut ocazia să discutăm pe îndelete, după ce Svetlana Cârstean mi-a acceptat invitația la rubrica Bibliotecă de scriitor. Citeşte tot articolul
5 scriitori britanici şi o editoare londoneză stilizează traduceri în limba engleză din proza scurtă a tinerilor scriitori români. “Lidia Vianu’s Students Translate”, ediția a III-a / 16-21 aprilie 2018
În perioada 16-21 aprilie, la București are loc cea de a III-a ediție a Masterclass-ului de traducere literară: Lidia Vianu’s Students Translate. De această dată, în centrul atenției se află proza scurtă contemporană din România. Cinci scriitori britanici, însoțiți de o editoare londoneză, vor sosi la București pentru a lucra împreună cu studenții de la Universitatea din București, dar și de la alte universități din țară, pe traduceri din scrierile unor prozatori precum: Dan Lungu, Bogdan-Alexandru Stănescu, Lavinia Branişte, Marius Chivu sau Radu Paraschivescu. Citeşte tot articolul
Raftul Traducătorului: Luminița Voina-Răuț & Cornelia Rădulescu
Marți, 13 martie, de la 18:30 vă așteptăm în ceainăria Cărturești Verona la o nouă ediție a întâlnirilor #RaftulTraducătorului. De data aceasta, vorbim despre traducerile din spaniolă cu Luminița Voina-Răuț și Cornelia Rădulescu. Citeşte tot articolul
Cele mai vândute cărți la Gaudeamus 2017
În urmă cu 4 zile, pe 26 noiembrie 2017, s-a încheiat cea de-a XXIV-a ediție a celui mai mare târg de carte autohton, Gaudeamus. Ca de obicei, au fost peste 300 de expozanți, peste 800 de evenimente (din nou, cei care ați mai citit ce am mai scris de-a lungul timpului despre târguri de carte, știți că opinia mea e că sunt mult prea multe evenimente pe metrul pătrat, în special lansări de cărți, care se „canibalizează” unele pe altele), peste 125.000 de vizitatori (am avut senzația, totuși, că a fost mai aglomerat de atât anul acesta, mai ales în primele două zile, ceea ce m-a bucurat, desigur). Invitatul de onoare al ediţiei Gaudeamus de anul acesta a fost Uniunea Europeană, prin intermediul Reprezentanței Comisiei Europene - o alegere cel puțin stranie, dacă mă întrebați pe mine, dat fiind că „tradiția” e să fie invitată o țară, plus că în program au fost mult prea multe evenimente culinare/financiare/nelegate propriu-zis de domeniul editorial -, iar preşedintele de onoare al Târgului a fost scriitorul și jurnalistul Matei Vișniec. Citeşte tot articolul
Noutăți Biblioteca Polirom la Gaudeamus 2017
La cea de-a XXIV-a ediţie a Tîrgului de Carte Gaudeamus, colecţia „Biblioteca Polirom”(coordonator Bogdan-Alexandru Stănescu) îşi întîmpină fanii cu cele mai aşteptate traduceri din literatura universală, cei mai îndrăgiţi scriitori ai lumii, cele mai rîvnite titluri, toate la reducere (10-20%). Citeşte tot articolul
Humanitas la Gaudeamus 2017
Peste 1000 de titluri, 80 de cărți-eveniment, aproape 30 de lansări de carte și audiobook, sesiuni de autografe, întâlniri cu scriitori, istorici, editori, traducători, critici literari, politologi, fotografi și jurnaliști celebri. Citeşte tot articolul
Ioana Petridean la Raftul Traducătorului
Joi, 23 noiembrie, de la ora 19:00, vă așteptăm în Cărturești Verona la o nouă întâlnire din cadrul proiectului #RaftulTraducătorului. Ioana Petridean vine în librărie să ne povestească despre viața și munca unui traducător de carte. Citeşte tot articolul
Editura Polirom la Gaudeamus 2017
Robert Simonišek: „Cred că scrisul în general ar trebui să fie expresia unei necesități interioare și că poezia, proza, eseul sunt doar forme diferite de exprimare”
Robert Simonišek s-a născut în 1977, în Slovenia. Este poet, prozator, eseist și critic de artă. A fost, vreme de câțiva ani, ghid de turism, iar vreme de câteva luni, a predat la Universitatea din Ljubljana. La sfârșitul lui octombrie a participat la maratonul de poezie prin Europa Centrală și de Sud-Est, din cadrul Festivalului Internațional de Literatură de la Timișoara, alături de alți poeți din România și din străinătate. Citeşte tot articolul
Dezbatere: Ce au în comun artiștii și programatorii?
Asociația CONECT vă invită luni, 30 octombrie la o dezbatere. Ne propunem să discutăm deschis despre nevoia de organizare și reprezentare a lucrătorilor culturali din România care nu se pot sindicaliza „grație” legii dialogului social, pentru că nu sunt încadrați cu contract individual de muncă. Citeşte tot articolul
Veste bună din industria cărţilor: cresc vânzările de carte tipărită
Poate aţi mai auzit de această tendinţă de creştere, poate nu. Cert e că în urmă cu doar doi ani, lucrurile nu erau chiar atât de clare şi bătălia dintre e-book-uri şi cartea tipărită nu părea să aibă un final pe care să-l ghicim cu uşurinţă. În prezent, însă, balanţa pare să continue să încline în favoarea cărţilor tipărite. Citeşte tot articolul
Teatrul în traducere: literatură și spectacol
Luni, 23 octombrie 2017, de la ora 11.00 sunteți invitați în Atriumul Institutului Francez din București (bd. Dacia nr. 77) la masa rotundă Teatrul în traducere: literatură și spectacol, o inițiativă a ARTLIT, realizată în parteneriat cu Institutul Francez din București. Citeşte tot articolul