
Unele cărți devin, instantaneu sau de-a lungul timpului, bestselleruri. Uneori ajung să fie traduse imediat în zeci și sute de limbi și să fie citite, astfel, în toată lumea. Însă nu mereu vorbim despre volume de calitate sau nume sonore ale literaturii, cărțile de consum primează adesea. Cu toate acestea, suntem curioși, de cele mai multe ori, să punem mâna pe cărțile care s-au tradus de sute de ori și, implicit, s-au vândut în milioane de exemplare, nu-i așa?
Am descoperit recent pe Electric Lit un infografic realizat de 7Brands Inc. – cu ocazia Zilei Internaționale a Cărții -, care pune la un loc 50 dintre cele mai traduse cărți din lume. În principiu, cărți de beletristică. Mi se pare o enumerare foarte interesantă și accesibilă oricui prin formă. Cred că avem multe de învățat în legătură cu acele cărți care au fost cel mai mult traduse, cele care au adus ceva nou, au prins la public, au impresionat generații peste generații de cititori.
Recunosc, mă așteptam să găsesc în acest infografic Micul Prinț, Harry Potter sau Sherlock Holmes, dar am fost surprinsă să văd că Alchimistul sau Parfumul (!) au fost atât de gustate. Iar la unele volume nici până astăzi nu am ajuns – mai ales la cele din spațiul chinez sau japonez.
E ceva ce vi se pare surprinzător în acest infografic? Comparați-l cu cel despre cele mai citite cărți din lume.
Dar biblia?