În săptămâna 6 – 12 septembrie am avut parte de o altă avalanșă de știri faine în ceea ce privește lumea cărții din România. Mai întâi, veștile cu privire la FILIT 2014 – „Casa Poeziei”, un spațiu unde vor avea loc, în fiecare zi din festival, lecturi publice, proiecții video, audio și de filme documentare, toate legate de poezie și poeți. Apoi, aflăm, împreună, care sunt scriitorii invitați la cea de-a treia ediție a FILTM (Festivalul Internațional de Literatură de la Timișoara), care se va desfășura în perioada 22 – 24 octombrie 2014.

Derulăm rapid: în cele ce urmează, veți mai citi despre dezbaterile europene de la București de pe 19 și 20 septembrie, participarea lui Vasile Tărâţeanu şi a lui Daniel Bănulescu la Târgul de Carte de la Lviv, rezidențele oferite în Elveția pentru traducătorii de literatură, Târgul Gaudeamus Carte Școlară, ediția a XII-a, care se va ține în Piața Universității între 17 și 28 septembrie, două cărți românești traduse în străinătate – Sexagenara și tânărul, de Nora Iuga, în Franța, și Jocul celor o sută de frunze și alte povestiri, de Varujan Vosganian, în Bulgaria – și multe, multe altele. Să nu ratați noutățile editoriale ale săptămânii!

FILIT 2014 – „Casa Poeziei”, o noutate absolută

Noaptea poeziei

Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT), ce se va desfăşura în perioada 1-5 octombrie, va avea anul acesta o nouă secţiune: „Casa Poeziei”. 20 dintre cei mai importanţi poeţi români se vor întâlni cu publicul în fiecare zi de festival la Casa Dosoftei, locul-emblemă în care a funcţionat în secolul al XVII-lea prima tiparniţă din Moldova. De asemenea, în urma succesului de anul trecut, va fi continuat proiectul „Noaptea Albă a Poeziei” (NAP 2).

Cei 20 de invitaţi vor susţine lecturi în Casa Poeziei. Este vorba despre unele dintre cele mai importante voci ale poeziei contemporane româneşti – de la autori care au debutat în anii ’60 şi au devenit apoi nume mari ale literaturii noastre, până la tineri scriitori care s-au afirmat în ultimii ani.

Poeţii care vor citi în acest an la FILIT sunt: Constantin Acosmei, Radu Andriescu, Liviu Antonesei, Michael Astner, Svetlana Cârstean, Mariana Codruţ, Emilian Galaicu-Păun, Bogdan Ghiu, Adela Greceanu, Nora Iuga, Florin Dan Prodan, Nicolae Prelipceanu, Dan Sociu, Octavian Soviany, Aleksandar Stoicovici, Krista Szöcs, Robert Șerban, Radu Vancu, Elena Vlădăreanu, Răzvan Țupa.

Lecturile autorilor, proiecţiile video, audio şi documentarele vor însemna în acelaşi timp şi modalităţi de a pune faţă în faţă diverse stiluri şi limbaje literare şi tocmai din acest motiv poeţii invitaţi vor fi la rândul lor moderatori”, afirmă Corina Bernic, coordonatorul Casei Poeziei şi a Nopţii Albe a Poeziei.

În debutul evenimentelor de la „Casa Poeziei”, miercuri, 1 octombrie, va fi prezentat şi documentarul realizat de artistul vizual ieşean Matei Benejaru, care îl surprinde pe poetul Emil Brumaru reîntors în Dolhasca, loc în care a profesat ca medic şi a scris poezie între anii 1963 şi 1975. Apoi s-a stabilit la Iaşi şi nu a mai revenit la Dolhasca până în momentul filmărilor. Intitulat Zidul lui J.O., filmul este o producţie a Centrului de Fotografie Contemporană şi a Muzeului Literaturii Române Iaşi, cu o temă muzicală compusă şi interpretată de Bogdan Chiroşcă. Consultantul literar al filmului este Doris Mironescu.

Dat fiind succesul îmbucurător al nopţii de poezie din ediţia precedentă, alături de Casa FILIT am clădit şi o Casă a Poeziei, dedicată lecturilor zilnice de poezie şi socializării literare. Suntem tot mai îndreptăţiţi să spunem că FILIT este un festival profesionist, puternic, cu identitate bine conturată, care s-a bucurat de recunoaştere internaţională încă de la prima ediţie şi care pune Iaţul pe harta culturală a Europei. Un festival pe care trecutul literar al urbei şi cititorii actuali îl merită din plin”, a declarat Dan Lungu, Managerul FILIT şi Directorul Muzeului Literaturii Române Iaşi.

A doua ediţie a „Nopţii Albe a Poeziei” (NAP 2) va avea loc sâmbătă, 4 octombrie, în Casa FILIT, începând cu ora 22.00 şi îi va avea ca moderatori pe scriitorii Corina Bernic, iniţiatoarea şi coordonatoarea proiectului, şi Silviu Dancu. NAP2 este gândit ca un maraton de poezie la care vor participa toţi autorii invitaţi şi care se va încheia cu un concert special al trupei KUMM.

Scriitori invitați la Festivalul Internațional de Literatură de la Timișoara

sigla FILTM

Și încă o veste grozavă, în legătură cu un alt festival drag bookaholicilor: cea de a III-a ediție a Festivalului Internațional de Literatură de la Timișoara (FILTM) va avea loc în perioada 22-24 octombrie, la Muzeul de Artă, Sala Barocă. Șapte nume importante ale literaturii universale contemporane, alături de cinci scriitori români importanți vor sosi luna viitoare în capitala Banatului la FILTM.

László Krasznahorkai (Ungaria) – unul dintre cei mai apreciaţi prozatori europeni ai momentului, „un scriitor care te duce cu gîndul la Gogol şi Melville” (Susan Sonntag), Jean Mattern (Franța) – un scriitor de o rară sensibilitate și un editor respectat în întreaga lume (coordonatorul colecției„Du monde entier” a prestigioasei edituri Gallimard), Dasa Drndic (Croaţia) – una dintre cele mai puternice voci feminine ale literaturii din fostul spaţiu iugoslav, cunoscută în egală măsură ca prozatoare și critic literar, Cătălin Dorian Florescu – timişorean de origine, astăzi, unul dintre cei mai apreciaţi prozatori elveţieni, laureat al Premiului Naţional al Cărţii pe anul 2011, Paul Bailey – cunoscut prozator şi critic literar britanic, iremediabil îndrăgostit de România, poveştile sale îmbinînd adeseori teme şi personaje româneşti, Ornela Vorpsi – emigrată în 1991 din Albania, stabilită la Paris și cunoscută deopotrivă ca scriitoare şi artist vizual; prozele ei au primit numeroase premii şi au fost traduse la prestigioase edituri din Europa și Noemi Kiss (Ungaria) – unul dintre cele mai promițătoare nume din literatura maghiară contemporană și o apreciată cercetătoare literară, specializată în opera lui Paul Celan, aceștia sînt oaspeții din străinătate ai celei de a III-a ediții a Festivalului Internațional de Literatură de la Timișoara.

Lor li se vor alătura invitații din România, autori consacrați, alături de scriitori din noua generație: apreciatul scriitor, critic literar, eseist și publicist Mircea Mihăieș, Filip Florian – unul dintre cei mai importanți prozatori contemporani, autorul celui mai aclamat debut al ultimilor zece ani, romanul Degete mici, Radu Pavel Gheo – prozator apreciat deopotrivă de critici și cititori și, în egală măsură, un eseist și un traducător important, Florin Lăzărescu – unul dintre cei mai traduși scriitori români contemporani și un scenarist de succes și Bogdan Munteanu – reprezentant de marcă al noii generații de scriitori, autor a 3 volume, prezent în antologii, colaborator al celor mai importante publicații autohtone.

Pentru mai multe informații în legătură cu FILTM, mergeți aici sau aici.

Dezbateri europene la București

afis dezbateri europene

Bucureștiul va fi gazda unui eveniment internațional de marcă: o conferință dedicată celor 100 de ani care au trecut de la momentul izbucnirii Primului Război Mondial, la care participă nu mai puțin de 20 de invitați din 10 țări europene – istorici, politologi, sociologi, scriitori ale căror volume tratează subiecte politice.

Evenimentul, co-organizat de Colegiul Noua Europă, alături de Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, S.Fischer Stiftung și Allianz Kulturstiftung și finanțat de Reprezentantul Guvernului Federal pentru Cultură și Media, continuă, pe 19 și 20 septembrie, la București, dezbaterile ce au avut loc la Budapesta, în 2012 și 2013, pe teme de istorie contemporană, dar, în același timp, marchează și debutul unei serii de conferințe dedicate acestui centenar care vor avea loc în următoarea perioadă la Belgrad și Atena. Programul și informații adiționale pot fi accesate aici.

Daniel Bălulescu și Vasile Tărâţeanu la Liov, Ucraina

targul de carte lviv, ucraina

În perioada 10-14 septembrie are loc International Book Forum Lviv / Târgul de carte de la Liov, Ucraina, la care vor participa scriitorii Vasile Tărâţeanu şi Daniel Bănulescu, cu sprijinul Institutului Cultural Român de la Viena.

În cadrul proiectului itinerant Donau Lounge, cei doi autori de limbă română, alături de autori din celelalte opt ţări dunărene, vor lua parte la lectura unor fragmente din opera lor, traduse în limba ucraineană. De asemenea, la dezbaterile din cadrul târgului vor participa experţi culturali din Ucraina, Austria (Dr. Erhard Busek), Germania (Peter Langer), Republica Cehă, Slovacia, Croaţia, Bulgaria, România (Irina Cornişteanu, directorul Institutului Cultural Român de la Viena) şi Ungaria (Márton Méhes, directorul Institutului Balassi – Collegium Hungaricum din Viena). Alături de prezentarea autorilor contemporani selectaţi – mulţi dintre ei traduşi pentru prima dată în limba ucraineană – temele centrale ale Donau Lounge sunt mobilitatea artiştilor în regiunea dunăreană, beneficiile cooperării pe anumite proiecte şi răspunsul la întrebarea: De ce este Liov – deşi nu e situat pe cursul Dunării – parte a acestei regiuni culturale? Amănunte, aici.

Rezidențe pentru traducătorii profesioniști de literatură în Elveția

rezidente literatura in elvetia

Un comunicat al Ministerului Culturii ne informează asupra unor rezidențe în Elveția oferite pentru traducătorii profesioniști de literatură.

Astfel, Colegiul de Traducători Looren din Wernetshausen, localitate aflată în cantonul elvețian Zürich, le oferă traducătorilor literari care au un proiect în desfășurare posibilitatea de a lucra într-un cadru natural propice. Sunt eligibili traducători care au o lucrare contractată cu o editură și care au publicat deja cel puțin o traducere semnificativă. Informații despre activitatea colegiului si condițiile de lucru oferite traducătorilor pot fi obținute aici, iar formularele pentru depunerea candidaturii sunt disponibile aici.

Târgul Gaudeamus Carte Școlară, ediția a XII-a

targul gaudeamus carte scolara editia XII

Cum toamna a sosit, iar anul școlar va începe curând, Târgul GAUDEAMUS Carte Şcolară, ediţia a XII-a, este un prilej bun pentru a le cumpăra celor mici cărțile de care au nevoie. Acesta va avea loc în perioada 17 – 28 septembrie în incinta unui pavilion expoziţional mobil amplasat în Piaţa Universităţii. Evenimentul este organizat de Radio România, prin Centrul Cultural Media Radio România.

Oferta ediţiei cuprinde: gama completă de manuale şi auxiliare aprobate de Ministerul Educaţiei Naţionale pentru anul şcolar 2014 – 2015, o largă paletă de materiale didactice, destinate atât studiului individual, cât şi activităţii în clasă, sute de titluri din bibliografia şcolară, din literatura română şi universală, lecţii interactive pe suport multimedia, cele mai recente apariţii editoriale.

Programul de vizitare al târgului este zilnic între orele 10.00 şi 20.00. Intrarea este liberă. Informații suplimentare aici sau aici.

Noutăți editoriale

Întocmai precum săptămâna trecută, și în perioada 6-12 septembrie au apărut un volum mai mic de cărți, majoritatea reeditări. Ne-au atras atenția patru titluri.

Palatul puricilor, de Elif Shafak

Elif Shafak Palatul puricilor

Fanii lui Elif Shafak vor fi extaziați, pun pariu, căci tocmai ce a apărut, la Editura Polirom, un nou volum al scriitoarei de origine turcă, autoarea bestsellerului internaţional Bastarda Istanbulului. Este vorba despre Palatul Puricilor, o metaforă a Istanbulului, cu amestecul lui de vechi şi nou, splendoare şi mizerie şi diversitatea lui culturală cuceritoare, roman apărut în colecţia „Biblioteca Polirom” (coordonator Bogdan-Alexandru Stănescu), şi în ediţie digitală, traducere din limba engleză şi note de Ada Tanasă, 408 de pagini. Detalii despre carte, precum și un fragment din volum puteți citi, în premieră, aici.

Ciudata mea căutare pe urmele lui Mensonge, de Malcolm Bradbury

ciudata-mea-căutare-pe-urmele-lui-mensonge malcolm bradburyLa un nou titlu din opera lui Malcolm Bradbury chiar nu mă așteptam. Surpriza vine din partea Editurii Univers și se numește Ciudata mea căutare pe urmele lui Mensonge (traducere de Andreia Irina Suciu, 115 pagini).

Scurta descriere a cărții ne dă câteva informații importante despre volumul lui Bradbury: „Structuralişti, post‑structuralişti, deconstructivişti, adepţi ai lecturii eronate şi alţi oameni ocupaţi şi utili de pe la universităţile de pretutindeni au cugetat pentru foarte scurt timp asupra acestei întrebări. Unii chiar au îndrăznit să întrebe: A existat el?

Se ştiu puţine despre el. Originea lui rămâne un mister. Sosirea lui la Paris pare să fi fost un accident ţinând de circulaţia trenurilor. Textul său monumental, La Fornication comme acte culturel, nu a fost citit niciodată şi nici nu a fost scris cu această intenţie. Totuşi, în Ciudata mea căutare pe urmele lui Mensonge, Malcolm Bradbury arată că Mensonge a fost deconstructorul deconstructivismului, un om care a ştiut tot ce era de ştiut despre noua filosofie (ca să nu mai vorbim de nouvelle cuisine).
Prin acest text esenţial, Bradbury îl plasează, în sfârşit, pe Henri Mensonge acolo unde îi este locul: în repertoriul marilor gânditori ai secolului XX, alături de Freud, Foucault, de Beauvoir şi Bardot”. Aici găsiți toate amănuntele necesare.

Chira Chiralina, de Panait Istrati

Dacă acum puțin timp vă anunțam că va apărea o ecranizare a Chirei Chiralina (este deja în cinematografe, în regia lui Dan Pița), luna aceasta a fost retipărită, de data aceasta la Editura Humanitas, cartea lui Panait Istrati, în colecția „Vintage”, 200 de pagini.

Din prezentarea cărții pe site-ul editurii: „Tragică, romantică, exotică, fermecătoare, plină de aventuri şi de pasiuni interzise, împletind viciul şi virtutea, abjecţia şi nobleţea, Chira Chiralina este una dintre cele mai tulburătoare scrieri din literatura română şi o neobosită pledoarie pentru libertate.

Tânăra Chira, ademenitoare şi naivă, îndrăzneaţă şi nesăbuită, îşi duce zilele alături de mama ei în petreceri şi răsfăţ. Seară de seară, cu o nepăsare sporită parcă de apăsarea sorţii, fata îşi primeşte oaspeţii într-un cadru sufocat de erotism, devenind, cu voie ori fără voie, idealul amăgitor al fratelui ei mai mic, Dragomir. Când, asemenea oricărei iluzii, Chira îi scapă tânărului printre degete, acesta porneşte pe urmele ei prin lumea cea mare, într-o călătorie care-i perverteşte sufletul şi-i îngenunchează spiritul. Odiseea levantină a căutării surorii iubite zugrăveşte un preţios tablou al Orientului la mijloc de secol XIX şi oferă impresionante lecţii de viaţă. La capătul drumului, hoinarul Dragomir, înţelepţit, îşi transpune experienţa pribegiei într-o poveste de o frumuseţe răscolitoare”.

Stihuri la moartea tatălui său, de Jorge Manrique

Stihuri la moartea tatalui sau Jorge Manrique Casa de editură Max Blecher a început toamna cu un titlu inedit: Stihuri la moartea tatălui său, de Jorge Manrique (1440? – 1479), colecția „Orfeu”, traducere, cuvânt înainte și note de Olivia Petrescu și Diana Moțoc, 132 de pagini, ediție bilingvă.

Cele două traducătoare spun că „Fără îndoială, în Stihurile lui Jorge Manrique subzistă o comoară ascunsă în retorica vremii care e adusă la lumină prin deslușirea îngemănării substanței armonice cu profunzimea conținutului. Precum un spectacol, traducerea se dorește a fi o nouă punere în scenă, în spațiul nostru și în timpul contemporan, a versului despovărat de moarte care știe să aducă mângâiere sufletească peste veacuri și reafirmă viața eternă a Poeziei”. Detalii despre autor și cartea sa, aici.

Dr. Daniel J. Siegel, tradus în România – lansare de cărți

Afis_valtoarea_mintii_webDouă dintre cărţile lui Dr. Daniel J. Siegel dedicate părinţilor, specialiştilor şi tuturor celor interesaţi de propria dezvoltare emoţional-comportamentală, apar acum pentru prima dată în limba română la Editura Herald, în colecţia PARENTAJ. Echipa editorială are bucuria să vă invite la evenimentul de lansare a celor două titluri de parentaj, volume care anunţă în avanpremieră şi conferinţa susţinută de autor la Bucureşti, la sfârşitul lunii septembrie 2014. Sunt invitaţi să vorbească despre cele două cărţi şi despre autorul lor doi apreciaţi specialişti în psihologia copilului şi a familiei, dar şi oameni de media şi părinţi cu experienţă. Detalii despre eveniment, precum și despre cărțile lui Daniel J. Siegel, sunt de găsit aici.

Cărți românești în străinătate

Sexagenara și tânărul, de Nora Iuga, în Franța

Nora Iuga Sexagenara si tanarul in Franta

Ne bucură tare mult apariția unei noi traduceri (de Claude Murtaza), de data aceasta în limba franceză, a romanului Norei Iuga, Sexagenara și tânărul. Editura franceză Le Square, a publicat, de curând, La sexagénaire et le jeune homme. Minunatul volum a apărut în două ediţii la Polirom (2004, 2012) și a fost distins cu Premiul Uniunii Scriitorilor din România. A mai fost tradus în Bulgaria, Slovenia, Germania, Spania şi Italia.

„După ce a ieşit pe piaţa românească în trei rînduri, de fiecare dată cu alt look, Sexagenara şi tînărul a făcut în decurs de 10 ani alte şase cuceriri care-i cresc atuurile: Bulgaria, Germania, Spania, Italia, Slovenia şi acum… Franţa. Lăsînd gluma la o parte, romanul Sexagenara şi tînărul a apărut în august 2014 la Le Square éditeur, Paris”, spune Nora Iuga despre publicarea volumului în Franța.

Jocul celor o sută de frunze și alte povestiri, de Varujan Vosganian, în Bulgaria

Jocul-celor-100-de-frunze-si-alte-povestiri

Jocul celor o sută de frunze și alte povestiri, de Varujan Vosganian, publicată la Editura Polirom în 2013, va fi tradusă în limba bulgară (de Vanina Bojikova), la editura SONM Publishers. Este primul contract semnat de autor pentru acest volum, după ce Carteaa fost tradusă în patru limbi și a primit numeroase premii.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *