Tag: traduceri

„Cartea șoaptelor”, de Varujan Vosganian, va apărea în limba engleză

Yale University Press, una dintre cele mai prestigioase edituri americane, a solicitat, pentru o perioadă de zece ani, drepturile de editare a romanului Cartea șoaptelor. Romanul va apărea în colecția „Margellos World Republic of Letters”, colecție ce reunește, potrivit editorilor, opere de importanță culturală și artistică, lucrări canonice ale literaturii și filosofiei, precum și autori contemporani importanți ce nu au fost traduși încă în limba engleză. Colecția reunește scriitori importanți ai lumii – Lev Tolstoi, Giacomo Leopardi, Gabriele D'Annunzio, Witold Gombrovicz, Federico García Lorca, Patrick Modiano etc. Dintre autorii români, pe lista autorilor publicați se află Norman Manea. Citeşte tot articolul

Interviu cu Denisa Duran: „Mi-aş dori ca cititorii să se vadă pe ei înşişi în carte, şi să-nţeleagă că asta e poezia”

Pe Denisa Duran am cunoscut-o, mai întâi, ca traducătoare - a cărții maltezului Immanuel Mifsud, În numele Tatălui (și al Fiului), după care am căutat-o și în alte traduceri. Din fericire, la puțin timp după vizita lui Mifsud în România, la FILB 7, am aflat că Denisa Duran publicase un nou volum de poezie: Dorm, dar stau cu tine (Editura Charmides, 2014). După ce am citit-o, emoționată, năucită, bucuroasă că am întâlnit-o și în ipostaza de scriitoare, mi-am spus că vreau să știu mai multe despre parcursul ei profesional. Așa am ajuns să îi iau acest interviu, din rațiunea pur egoistă de a afla mai multe despre cine este Denisa Duran.  Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: Cehia, țara invitată la Bookfest 2015, evenimente inedite, cărți noi & altele

Mini-vacanța de Paște a trecut rapid, așa că ne-am întors și noi cu cele mai proaspete vești din lumea cărții din România. Cea mai faină știre este, de departe, invitatul de onoare al Bookfest 2015: Republica Cehă. Ce autori vin și ce vi se pregătește pentru Bookfest 2015, care va avea loc între 20 și 24 mai, citiți mai jos. Apoi, pentru că se apropie Ziua Internațională a Cărții, diverse sedii ale ICR vor organiza evenimente dedicate autorilor români - trebuie să știți ce și cum, mai ales dacă vă veți afla în străinătate săptămâna viitoare. În ceea ce privește noutățile editoriale, nu vă spun decât două nume: John Cheever și Patrick Modiano. Restul, vă rămâne să descoperiți în rândurile ce urmează. Lecturi plăcute să aveți! Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: laureații Galei Tinerilor Scriitori / Cartea de poezie a anului 2014 & altele

Săptămâna aceasta, deși plină de manifestări-omagiu în cinstea celor 165 de ani de la nașterea lui Mihai Eminescu, de evenimente importante precum Gala Tinerilor Scriitori / Cartea de poezie a anului 2014, de noutăți editoriale minunate - despre care veți citi în cele ce urmează -, a fost una sumbră. Și asta pentru că scriitorul și dramaturgul Valentin Nicolau, fondatorul Editurii Nemira, unul dintre cei mai importanți editori de la noi, membru al Consiliului Director al AER, fost președinte TVR ș.a.m.d., a încetat din viață la numai 54 de ani. Regretăm nespus această pierdere imensă pentru viața culturală din România, pentru literatură, dar și pentru apropiații scriitorului.  Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: „Oamenii Timpului”, autori români traduși în străinătate și apariții editoriale de neratat

A mai trecut o săptămână și am selectat, pentru voi, cele mai proaspete știri din lumea cărții din România. Ne bucurăm, împreună, că doi dintre „Oamenii Timpului” sunt scriitorul Emil Brumaru și jurnalistul Viorel Ilișoi, că romanul „Viața începe vineri”, de Ioana Pârvulescu, va fi tradus în șapte limbi, iar romanele „Viețile paralele”, respectiv „Captivi”, primul semnat de Florina Ilis, iar cel de-al doilea de Norman Manea, au fost publicate în limba franceză, respectiv în engleză. De asemenea, am aflat de la ICR Chișinău că, la Leova, va avea loc o expoziție interesantă dedicată lui Lucian Blaga. Pe lângă aceste vești bune, am consultat și site-urile editurilor de la noi și am ales șase dintre cărțile care ne-au atras atenția, poate vă vor ajuta la cadouri. Lectură plăcută! Citeşte tot articolul


Ce e nou în lumea cărții din România: câștigătorii concursului IDC, standul României la Sofia, premii, traduceri, noutăți editoriale

Încă apar cărți faine, chiar dacă suntem deja la jumătatea lui decembrie, iar veștile săptămânii acesteia sunt diverse, interesante și, bineînțeles, bune. De pildă, au fost desemnați câștigătorii concursului „Incubatorul de condeie”, iar festivitatea de decernare a premiilor va avea loc mâine, 13 decembrie, la Librăria Humanitas Kretzulescu; sau scriitorilor Doina Ioanid și Liviu Antonesei le-au apărut noi traduceri în limba franceză, respectiv engleză; sau standul României de la cea de-a 42-a ediție a Târgului Internaţional de Carte de la Sofia - care arată minunat, iar scriitorii români invitați acolo sunt printre cei mai buni pe care-i avem - a fost vizitat de președintele Bulgariei, Rosen Plevneliev; sau faptul că Matei Vișniec a primit Premiul „Augustin Frățilă”, în valoare de 10.000 de euro, etc.Dar farmecul este, nu-i așa, să le descoperiți chiar voi, în cele ce urmează. Lectură plăcută! Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: începe Festivalul Internațional de Literatură de la București (FILB 7)! & altele

Gaudeamus 2014 a trecut și a lăsat în urma lui recorduri, buzunare goale, teancuri de cărți pe noptiere și multe, multe, foarte multe noutăți editoriale - mai jos, vă prezint doar nouă dintre ele, cele pe care le consider musai de pus pe următoarele liste de lecturi sau de cadouri; printre ele, o carte pentru copii semnată de Patrick Modiano și una pentru adulți, un nou volum de-ale Adrianei Babeți, o altă delicatesă de la Editura Univers, de data aceasta scrisă de o braziliană, un Murakami și-un Barnes de toate frumusețea, ș.a.  Citeşte tot articolul

interviu cu dasa drndic

Interviu cu Daša Drndić: „Masochismul poate fi, de asemenea, distractiv”

Daša Drndić este o romancieră croată - dar și dramaturg și critic literar, printre altele -, foarte cunoscută și apreciată, născută în Zagreb în 1946. A studiat filologie la Belgrad, apoi a petrecut câțiva ani predând în Canada și și-a finalizat studiile de master în teatru și comunicare, în urma obținerii unei burse Fulbright. Daša Drndić este membră a Societății Scriitorilor Croați și a PEN Croația și, în prezent, locuiește în Rijeka, Croația. Cărțile ei - dintre care menționez doar o parte: The Road to Saturday (1982), Leica format (2003), A Feminist Manuscript or a Political Parable: The Plays of Lillian Hellman (2006), Sonnenschein, (2007), April in Berlin (2009) - au fost traduse în zece limbi - engleză, franceză, poloneză, maghiară, slovenă, olandeză, italiană, slovacă, finlandeză și macedoneană. Sper că ne vom bucura curând și de o traducere în limba română. Citeşte tot articolul

Ce e nou în lumea cărții din România: festivaluri, noutăți editoriale, topuri și altele

Săptămâna trecută debutam cu primul material din noua rubrică săptămânală de pe Bookaholic, cea care speră să vă aducă cele mai proaspete și cele mai interesante vești din lumea cărții din România. Pentru că ne pasă de ceea ce se întâmplă în literatura română contemporană. Astăzi revenim cu cel de-al doilea material cu știrile care ne-au ajuns la urechi în săptămâna 27 iunie - 4 iulie. Pe scurt, veți găsi informații referitoare la participarea FILB la Swimathon București, noutăți despre FILIT, ce cărți ne-au atras atenția dintre cele mai recente apariții editoriale, amănunte despre premiul care i-a fost decernat teatrologului George Banu, despre o nouă traducere a cărții Sunt o babă comunistă!, de Dan Lungu, includerea unor poeme de Nina Cassian și Doina Ioanid într-un top internațional și două noi emisiuni de televiziune prezentate de scriitorul Radu Paraschivescu.  Citeşte tot articolul

Cu ochii pe Polonia și pe sutele de evenimente de marcă – ce are în tolbă Bookfest 2014

De astăzi, 28 mai, și până duminică, 1 iunie (inclusiv), avem un nou teren de joacă: Salonul Internațional de Carte Bookfest. Altfel spus, timp de cinci zile pline ne putem bucura de ultimele apariții editoriale pe piața de carte din România, dar și de traduceri proaspete, de sute de evenimente dedicate atât literaturii române, cât și literaturii poloneze, atât adulților, cât și copiilor și adolescenților. Așa cum ne-a obișnuit Bookfest până acum, Romexpo se va transforma în perioada aceasta într-un rai al cititorilor, al editorilor, traducătorilor, criticilor literari, scriitorilor ș.a.m.d. Citeşte tot articolul