Migrația – fie ea politică, economică, religioasă etc. – este mai mult decât o realitate socială. În spațiul est-european ea cunoaște o gamă variată de reprezentări literare. Într-un astfel de peisaj literar orientat înspre socialul problematic și extrem de prolific la nivelul dislocărilor de populație, s-au făcut auzite voci distincte ale literaturilor (post)naționale de aici. Fosta Iugoslavie și exilul declanșat de războaiele interetnice au devenit nuclee tematice în proza unor scriitori cum sunt Aleksandar Hemon și Dubravka Ugrešić. Migrația economică începută în anii 1990 și 2000 în România e reprodusă la nivel literar în romane precum Noapte bună, copii! al lui Radu Pavel Gheo. Lista poate, desigur, continua, dar nu aceasta contează acum. Ce se poate spune însă, fără alte ocolișuri, e că la oricare areal est-european ne-am referi, putem semnala următoarea preocupare social-mentalitară: de a căuta soluții pentru problemele interne undeva în afară. Varianta adoptată e aproape mereu cea ultimă, și anume plecarea. Dar este dorința îndeajuns ca să pleci? E suficient doar să vrei? Și până unde pot merge proiecțiile unui popor despre o țară unde curge doar lapte și miere? Citeşte tot articolul
Tag: italia
„Respect” – tema ediției din 2017 a Salonului European de Bandă Desenată
• Cea de a V-a ediție a Salonului European de Bandă Desenată: 9-22 mai 2017, la Rezidența Scena9.
• Evenimentul include o amplă expoziție, mese rotunde, ateliere și dezbateri: 15 țări participante, artiști străini prezenți la București. Intrarea este liberă.
• Detalii despre program și invitații ediției din acest an, pe pagina de Facebook a EUNIC și pe pagina de eveniment „Salonul European de Bandă Desenată 2017”. Citeşte tot articolul
Semne de carte din argint, creație italiană marca Silverleaf
Chiar dacă 1 și 8 Martie au trecut, nu ne împiedică nimeni să (ne) facem în continuare cadouri frumoase, doar nu e nevoie de o zi anume pentru asta, nu-i așa? Și cum aici vorbim de obiecte bookaholice, ne vin în ajutor italienii de la Silverleaf și ale lor semne de carte cu adevărat speciale. Citeşte tot articolul
Interviu cu Andrea Bajani: „Cititorul meu ideal sunt eu”
„Fetița care se juca de-a Dumnezeu”, de Dan Lungu – literatură de primă mână
„Este mult mai uşor să calomniezi o femeie, chiar şi în prezent” – interviu cu Sarah Dunant
O scriitoare care face atmosferă: Sarah Dunant
Din seria cu animale şi aventuri cu tîlc
Iubire fără margini și picaj de la înălțime în ”Nimeni nu se salvează singur” de Margaret Mazzantini
Nimeni nu se salvează singur este cea mai recentă traducere din cărțile scriitoarei Margaret Mazzantini (ultimată carte semnată de autoare este încă netradusă la noi - Marea, dimineața, 2012) - apărută în italiană în 2011, a fost publicată anul acesta la Editura Polirom, în colecția ”Biblioteca Polirom. Actual”, în traducerea Gabrielei Lungu. Cele puțin peste 200 de pagini sunt unele dintre cele mai sincere, dureroase și deprimante pe care le-am citit în ultimul timp. Cu un subiect aparent banal - destrămarea unui cuplu -, întreținut din amintiri și flashback-uri, asistăm la moartea iubirii și desfășurarea urii, cele două concepte antagonice care sunt ”personaje” secundare în roman. Scris parcă dintr-o suflare, Nimeni nu se salvează singur se citește la fel, dar lasă urme. Citeşte tot articolul
(ÎNCHIS) Câștigă două pachete de cărți scrise de Margaret Mazzantini!
Mănîncă, roagă-te, iubește sau ce (nu) se ştie despre Elizabeth Gilbert
Mi se spusese că Mănîncă, roagă-te, iubeşte e o carte foarte foarte prostă şi vara asta am luat-o la citit pentru simpla plăcere de a citi o carte foarte foarte prostă (dar care nu e nocivă, să ne înţelegem). Aş vrea să ocolesc de data asta o lungă şi întortocheată discuţie despre ce înseamnă carte proastă şi nocivă şi să zic doar că Mănîncă, roagă-te, iubeşte nu e deloc ce mă aşteptam să fie. Citeşte tot articolul